Письмо по следующему траншу

Здравствуйте, в этой статье мы постараемся ответить на вопрос: «Письмо по следующему траншу». Также Вы можете бесплатно проконсультироваться у юристов онлайн прямо на сайте.

Допустим, вы отправили письмо и хотите настроить повторную отправку. Как это сделать:

  • Дождитесь, пока большинство заинтересованных подписчиков откроют первое письмо. Обычно это 2-3 дня.
  • Выделите сегмент подписчиков, которые не открыли прошлое письмо.
  • Поменяйте тему письма и отправьте его по новому сегменту.
  • В теории, повторную отправку можно повторять несколько раз. Но на практике, эффективность приема на 2-й и 3-й раз сильно снижается.

В UniSender не нужно заморачиваться с сегментами и созданием новой рассылки для повторной отправки. Этот процесс автоматизирован — кликаете на пару кнопок и все неоткрывшие получают письмо с новой темой. Повторно отправить письмо в UniSender можно через 2 дня после основной рассылки — за это время все желающие уже откроют первое сообщение.

Расширенное руководство по созданию транзакционных писем

Письмо-просьба по понятным причинам не имеет стандартного образца, но, несмотря на это оно является формой официального документа. Именно поэтому при его составлении следует придерживаться определенных норм, установленных правилами делопроизводства и деловой этики. Прежде чем перейти непосредственно к основным правилам его составления, следует отметить, что оно может быть адресовано, как группе лиц (например, менеджерам, сотрудникам бухгалтерского отдела, юристам и т.д.), так и какому-то конкретному адресату.

Как и любой другой документ, данное письмо должно содержать вводную часть, а именно:

  • сведения о предприятии-отправителе, высказывающем просьбу и компании, к которой она адресована;
  • причину обращения («ввиду задержки», «в связи с получением», «исходя из результатов» и т.д.);
  • ссылки на основание («на основании устной договоренности», «на основании проведенных переговоров», «на основании телефонного разговора» и т.д.);
  • цель обращения («для решения вопроса», «во избежание конфликта», «с целью устранения нарушений» и т.п.).

Далее следует основная часть, касающаяся непосредственно просьбы. Она должна быть высказана с использованием любой производной формы от глагола «просить» («просим вас», «обращаемся с просьбой» и т.п.), а поскольку такое послание, в любом случае – ходатайство о какой-то услуге, оно должно быть написано в уважительной манере. Хорошо, если просьба будет предварена высказыванием комплимента («зная ваши большие возможности», «восхищаясь вашими организаторскими талантами» и т.п.).

Если в письме содержится сразу несколько просьб, то их нужно указать отдельными пунктами или абзацами.

Негласные правила переписки между организациями гласят о том, что ответ на многоступенчатую просьбу может быть отправлен также одним посланием, с отдельными комментариями по каждому пункту. Следует отметить, что такой вид переписки уменьшает объемы документооборота и значит, сокращает время на прочтение и обработку подобных писем.

Если письмо подразумевает получение ответа в определенный срок, то это необходимо максимально корректно обозначить в тексте послания.

Отправляют и получают письма, как правило, секретари организации (в крупных компаниях этим занимаются целые отделы). После составления или прочтения они передают их для ознакомления руководителю предприятия. Исключения составляют послания, с пометкой «конфиденциально» или «лично в руки» — такие письма передаются непосредственно адресату.

Поскольку данное послание является частью корпоративной корреспонденции, то вначале него нужно указать автора, а именно: наименование компании-отправителя, ее фактический адрес и телефон для связи. Затем нужно внести данные об адресате: также название предприятия и конкретного получателя. Далее посередине строки можно сразу обозначить, что это письмо-просьба (но это необязательно).

Следующая часть письма касается непосредственно просьбы. Предварительно, желательно ее обосновать и уже затем высказывать саму суть просьбы. В завершение письмо нужно подписать (лучше, если это сделает руководитель компании или уполномоченное, доверенное лицо), а также поставить дату создания документа.

Письмо можно отравить электронной почтой или через факс – это быстро и удобно, однако консервативное отправка через Почту России позволит солидно и привлекательно оформить письмо. Например, высказать просьбу можно письменно от руки красивым каллиграфическим почерком или же распечатать текст на хорошей, дорогой бумаге.

Внимание к подобным мелочам даст понять адресату, насколько уважительно относится к нему оппонент, а также лишний раз подчеркнет значимость просьбы. Единственное, что следует помнить – письма через обычную почту идут долго, поэтому послание нужно отправлять заранее, чтобы документ вовремя был доставлен получателю.

Повторная отправка письма по неоткрывшим: как увеличить открытия

В случае невозможности, в связи с ограничениями, обусловленными COVID-19, продлить в установленном порядке профессиональные дипломы, выданные Администрацией, а также подтверждения о признании дипломов, выданных иностранным государством, квалификационные свидетельства, подтверждения к дипломам для работы на танкерах (нефтяных, газовозах, химовозах), свидетельства о квалификации судовых поваров и иные квалификационные документы, требуемые в соответствии с Международной конвенцией о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты 1978 года с поправками (ПДНВ), срок действия таких документов продлевается на срок до трех (3) месяцев.

В случае, если срок действия медицинского свидетельства моряка истекает и отсутствует возможность в связи с ограничениями, обусловленными COVID-19, провести медицинское освидетельствование и возобновить действие свидетельства в порту захода судна, медицинские свидетельства продлеваются на срок до трех (3) месяцев с даты истечения, в соответствии с правилом 1.2 Конвенции о труде в морском судоходстве 2006 года с поправками (КТМС-2006).

В тех случаях, когда смена экипажа не может быть осуществлена в пределах установленной максимальной продолжительности работы членов экипажа судна в связи с ограничениями, обусловленными COVID-19, продолжительность работы, как это определено в трудовом договоре, может быть продлена на срок до трех (3) месяцев, при условии согласия члена экипажа и обеспечения права на оплачиваемый отпуск и на надлежащую репатриацию в соответствии с требованиями Правил 2.4 и 2.5 КТМС-2006.

В случае невозможности провести освидетельствование или проверку судна в связи с ограничениями, обусловленными COVID-19, судовладельцам судов под Государственным флагом Российской Федерации следует обращаться в признанные организации, которые уполномочены в каждом конкретном случае, без дополнительного согласования с Администрацией, продлевать срок действия конвенционных свидетельств, срок проведения плановых освидетельствований и проверок на срок до трех (3) месяцев.

Ю.А. Цветков

Общие международные правила оформления англоязычных деловых писем

Дату письма обычно размещают справа ниже контактных данных автора после ссылок (при их наличии), см. «4» в Примерах 1 и 2. Обратите внимание на разницу способа указания полной даты в разных странах. Самыми «неожиданными» становятся даты, у которых день в пределах 12 и тогда вы гадаете, где тут месяц, а где день (см. Таблицу 1). Хуже, если получатель письма не гадает и понимает дату неправильно – на свой манер, например, ваше 8 сентября 2020 года может превратиться для него в 9 августа 2020 года или 10 мая 2020 года – в 5 октября 2020 года. Чтобы избежать подобных недоразумений, пишите месяц словом.

Адресат пишут в левой части письма после адреса отправителя, ссылок и даты. Он должен содержать:

  • название компании или имя частного лица и
  • адрес в «перевернутом» порядке от частного к общему: дом, улица или т.п. (слова «Street», «Place», «Avenue» пишутся с заглавной буквы), населенный пункт (обычно город), название штата (графства), почтовый индекс, страна.

Если известно точное имя и должность адресата, они должны быть написаны перед адресом (как в Примере 5). Вначале пишется имя, на следующей строчке наименование структурного подразделения и ниже должность получателя письма.

Если этих сведений у вас нет, то указание, кому адресовано письмо, следует поместить после слов «Attention of:» (см. Пример 6). В русскоязычном варианте это звучит как «Вниманию определенной» службы/должностного лица/конкретного человека. В Примере 2 мы показали расположение максимума реквизитов, хотя, заметьте, если мы не знаем имени нужного нам человека, то личного обращения вписать не сможем.

В отличие от российских правил текст письма пишется по принципу блоков, когда каждый абзац (см. «7» в Примере 2):

  • начинается сразу от левого поля, т.е. красная строка в начале абзаца отсутствует;
  • отделяется от следующего дополнительным межстрочным интервалом.

Широко принятый шрифт письма – Times New Roman, размер 12. Хотя могут использоваться и другие шрифты, например Arial, Calibri. При выборе шрифта всегда учитывайте свою аудиторию. Если вы пишете в консервативную компанию, лучше выбрать Times New Roman, если вы пишете в коммерческую компанию, у вас больше свободы при выборе шрифтов.

Обратите внимание: в Европе после обращения ставится запятая, а в США – двоеточие. Само обращение пишется слева ниже адреса получателя (см. Пример 5).

Обратите внимание, что в отличие от российских правил отметка о приложении к международному англоязычному письму располагается ниже заключительных форм вежливости и подписи автора письма. Она включает только наименование документа обычно без указания количества листов и экземпляров. Такая отметка начинается со слова «Enclosures» или его сокращения «Encl.» или «Encls.» (см. «9» в Примере 2).

Приложений может быть несколько, тогда они нумеруются (Пример 10). Гораздо реже отметку пишут без наименования прилагаемого документа – только «Encl.».

Пример 10. Отметка о наличии приложений

Enclosures: 1. Invoice 2. Bill of Lading

Фраза «Сс: Ms. Ann Brown» после строчки о наличии приложения означает, что копия письма будет послана еще Ms. Ann Brown («10» в Примере 2).

  • Свежие
  • Посещаемые

Заявление на возврат ошибочно перечисленных средств

Транш, как уже можно понять, это определенная часть какого-то финансового потока. Логично, что наиболее распространенным видом транша является денежный. Например, между двумя субъектами заключен договор, в котором общая сумма сделки составляет 1 000 000 руб. – а если деньги будут идти частями (не обязательно равными), они будут называться траншами.

Термин чаще всего используется в бизнесе, экономике, банковской сфере, например:

  • денежная эмиссия в стране;
  • получение поддержки от МВФ для пополнения золотовалютного резерва (обычно общая сумма делится на 4 части по 25%, в соответствии с условиями договора, заключенного между МВФ и правительством страны, которой оказывается поддержка);
  • кредитование государственных, коммерческих организаций, ИП.

Средства могут перечисляться в разных формах:

Чтобы схема перевода денежных средств попадала под определение траншевой, она должна соответствовать ряду требований:

  1. В договоре, который заключается между участниками сделки, прописываются все условия, указывается график платежей (срок, сумма).
  2. Главное, чтобы количество платежей было больше двух. Если по договору будет переведена сразу вся сумма, то сделка не будет траншевой.
  3. Сумма траншей может быть разной, размер каждого платежа прописывается в договоре, в отдельном пункте.

Ввиду того, что законодательством никак не регулируются взаимоотношения между субъектами, заключившими сделку с траншевыми платежами, для них главным документом является договор. В этом соглашении прописываются все нюансы, касающиеся финансовых взаиморасчетов, которые диктуются стороной, выдающей деньги.

Многие организации и ИП нуждаются в дополнительных средствах, которые необходимы для совершения сделок, погашения кредиторской задолженности перед поставщиками, расширения бизнеса, закупки оборудования, выплаты долгов по заработной плате. Кто-то предпочитает обратиться в банк за кредитом. Если заявка будет одобрена, то между кредитной организацией и юридическим лицом подписывается договор, в котором указывается схема выдачи денег.

При оформлении крупных кредитов (в рублях или в валюте), по которым предусмотрена выдача средств в виде траншей, могут присутствовать следующие условия:

  1. Между траншами могут быть разные промежутки времени, короткие и длинные. Главное, чтобы общая сумма кредита была выдана в указанный в договоре срок.
  2. По каждому траншу банк может в индивидуальном порядке устанавливать процентную ставку (также она может быть единой для всего кредита). Она начинает действовать только после получения клиентом соответствующей ей части денежных средств.
  3. Погашение кредита происходит траншами (сумма не может быть меньше минимального платежа), по созданному банком графику.

Такой способ кредитования применяется в основном для организаций и ИП. Простые граждане обычно оформляют небольшие займы, которые банк в состоянии выдать в момент обращения.

Банки предлагают клиентам два варианта траншевого кредитования. При выборе возобновляемой линии одобряется определенная сумма денежных средств (чаще всего от 500 000 руб. до 10 000 000 руб.). Срок действия программы, в течение которой должен быть использован кредит, составляет от 12 месяцев до 5 лет. Деньги выдаются частями, в течение нескольких месяцев или лет.

При заключении договора с организацией на выдачу кредита траншами, банк прописывает все важные моменты:

  • реквизиты;
  • правила обслуживания клиента;
  • форма кредитной линии;
  • срок кредитования;
  • точный размер лимита;
  • размер комиссии.

Отдельно описываются условия выдачи траншев: правила применения средств, размер каждого транша, процентная ставка, возможность досрочного погашения, время для полного возврата кредита и использования денег.

Особенностью такой программы является то, что после погашения части долга определенная сумма уйдет на оплату процентов, а остаток перейдет в доступный лимит. Например, организация получила кредит в размере 2 000 000 руб. Первый транш составил 600 000 руб., после чего клиент погасил 300 000 руб. В этом случае доступный лимит будет рассчитываться следующим образом: 2 000 000 – 600 000 + (300 000 – начисленные проценты).

При выборе невозобновляемой линии банк поэтапно выдает организации деньги, при этом, не увеличивая его доступный лимит. Каждый платеж клиента будет зачисляться в счет погашения задолженности. Например, организация оформила кредит на сумму 2 000 000 руб. Первый транш составил 500 000 руб., клиент заплатил минимальный платеж – 250 000 руб. В этом случае сумма задолженности по кредиту будет рассчитываться следующим образом: 500 000 – 250 000 = 250 000 руб. Доступная сумма кредита к получению составит 1 500 000 руб. (2 000 000 руб. – 500 000 руб.).

Крупные кредиты (в рублях, иностранной валюте) обычно оформляют организации и ИП, которым необходимо предоставить банку большой пакет документов. Помимо паспортов и ИНН директора и главного бухгалтера, кредитная организация запрашивает копии уставных документов, финансовой и налоговой отчетности.

Проверкой каждого претендента занимается служба безопасности банка вместе с аналитиками кредитного отдела, поэтому существует высокая вероятность отказа. От клиента могут потребовать передать в залог ценное имущество, рыночная стоимость которого будет соответствовать сумме выданного кредита (при невозврате банк продаст залог и вернет свои средства с минимальными убытками).

Что такое транш и почему деньги могут выделять частями?

  • Письмо-подтверждение заказа
  • Письмо со статусом доставки заказа
  • Письмо восстановления пароля
  • Письмо с предложением перейти на другой тариф

Транзакционные письма приносят маркетологам хорошие результаты с точки зрения рентабельности инвестиций и привлечения клиентов. Вы можете создавать транзакционные письма в SendPulse. Однако, прежде чем приступить, давайте рассмотрим их виды.

После того, как клиент купил товар или услугу, компании отправляют письмо с подтверждением заказа, указывают детали доставки и дают ссылку для отслеживания. Если товар оплатили, прилагают квитанцию. Такие письма убеждают клиента в том, что покупка прошла успешно, и предоставляют компании возможность перекрестной продажи или апселла.

Это письмо отправляют с целью информировать клиента о заказе. Компании сообщают покупателям статус покупки и дату поступления товара. Более того, некоторые бренды дают возможность отслеживать доставку прямо в письме.

Эти письма отправляют посетителям сайта, которые просят изменить пароль. В них пользователям предоставляют четкие инструкции об условиях смены пароля для входа. Они могут содержать ссылку для сброса и другую информацию, которая требуется для избежания несанкционированных запросов на изменение пароля.

Это письмо мотивирует пользователей перейти на более дорогой тарифный план. Маркетологи обычно рассказывают о дополнительных услугах, которые демонстрируют все преимущества нового пакета. Другая распространенная практика — предоставление ограниченной по времени скидки. Это особенно актуально при рассмотрении годового тарифного плана.

Транзакционные сообщения обладают высоким потенциалом поскольку эти письма содержат нужный контент и отправлены в нужное время. Вы отправляете индивидуальные сообщения в ответ после совершения определенных действий, и целевая аудитория получает их в наиболее подходящий момент. Представьте себе пользователя, который постоянно проверяет почту и ожидает письмо с подтверждением успешного завершения определенного действия.

Неважно, будет это информация об успешной оплате или о восстановлении пароля, ваш клиент ждет ваших писем и проверяет почтовый ящик. А поскольку транзакционные письма отправляются в ответ на определенные действия пользователя, то такие сообщения имеют высокий показатель открываемости.

Дополнительное преимущество транзакционного письма заключается в том, что пользователь вовлечен в этот процесс, и таким образом улучшается доставляемость.

Что такое Транзакционные Письма: Руководство

А что вы думаете о нашем новом продукте? В каких случаях вы отправляете эти письма? Поделитесь в комментариях!

По данным Sendsay, их открывают более 70% получателей — это гораздо выше, чем у любого другого вида письма. Их читают и те, кто в принципе не подписан на ваши рассылки.

На это есть веские причины. Потому что такие письма:

  1. Помогают выполнить целевое действие. Подтвердить регистрацию, оплатить товар, восстановить пароль и прочее. В таких случаях нужно действовать как можно быстрее, иначе клиент в любую секунду может отказаться от покупки. Избежать этого как раз позволяют транзакционные письма.
  2. Снижают нагрузку на службу поддержки. Когда человек заказывает что-то в интернете, он хочет быть в курсе всего, что происходит с заказом: как скоро придет посылка, какие были скидки и прошла ли оплата. Сотрудники колл-центра часто не могут оперативно ответить на вопросы, зато короткому сообщению на почте или в SMS это вполне по силам.
  3. Повышают лояльность. Информативные и своевременные транзакционные письма показывают покупателю, что о нем думают и заботятся. Что магазину не все равно. Соответственно, и любовь аудитории к вам растет автоматически.

Поэтому ни в коем случае стоит упускать возможность пообщаться с клиентами, даже если нельзя напрямую им что-то предлагать.

Чаще всего транзакционные письма используют, чтобы проинформировать клиента о статусе заказа: «Получен», «Оплата прошла», «Платеж совершен».

Транзакционные рассылки сопровождают сделку на каждом этапе — от подтверждения намерения приобрести именно эту вещь до того, как ее передадут человеку в руки.

Объяснения, зачем сообщать о статусе заказа, думаем, излишни. Человек не будет переживать, что оплаченный товар задерживается или деньги ушли куда-то не туда. Плюс он может просто передумать у вас покупать — понравилось что-то другое или возникли финансовые трудности.

Быть на связи с клиентом нужно и вам. Например, есть такие этапы подготовки заказа, когда от него отказаться уже нельзя. И в ваших интересах своевременно об этом проинформировать.

Если все сделать правильно, вы увеличите шансы на повторную покупку, и, возможно, получите клиента на всю жизнь.

Чаще всего достаточно трех базовых наборов:

  • Статус исполнения заказа
  • Статус оплаты
  • Статус отмены

Другие наборы: комплектация, резервирование, тестирование — желательны, но необязательны. Рассмотрим подробнее, какие бывают статусы заказа, что означают и когда их нужно применять.

Все новые заказы получают статус «Новый» или «Создан». Это сигнал для сотрудников: нужно связаться с клиентом и подтвердить заказ. Сделать это нужно как можно скорее — как только был зафиксирован факт покупки. Такое сообщение клиент должен получить не позднее, чем через 10-30 минут после того, как совершил целевое действие.

Если связаться с клиентом сразу не получается, вторая попытка делается ровно через 15 минут. Если и с третьей попытки не вышло (еще через 15 минут), то заказ следует отменить.

Транзакционные письма – чем может помочь GetResponse?

И вот, победа! Наверное, самое ожидаемое сообщение. Заказ доставлен, покупатель доволен.

Чтобы он и на этом этапе получил положительный опыт взаимодействия с вашим магазином, предоставьте всю необходимую информацию о том, где и как забрать заказ: адрес пункта выдачи, время работы и контактный телефон на тот случай, если возникнут дополнительные вопросы.

Или предупредите, когда придет курьер, чтобы человек в это время был дома.

Транзакционные письма — чисто информационные, не предполагают каких-то особых украшательств и полета фантазии. В подобной ситуации велик соблазн «наштамповать» как можно больше однотипных сухих безликих сообщений.

Этим и грешат многие маркетологи и отдают такие рассылки на откуп роботам и IT-отделу. Или просто не стараются. Если промо принято тщательно продумывать, а потом миллион раз редактировать, то триггеры часто пишут за пять минут на коленке и отправляют раз за разом скучные неотформатированные отписки. А что, рекламы же нет, так зачем напрягаться?

Разберем, от чего чаще всего «болеют» транзакционные письма и попробуем их вылечить.

Почему-то к транзакционным сообщениям относятся как к чему-то сугубо официальному и ограничиваются только голым текстом. Но читать такое послание, откровенно говоря, совершенно не интересно.

Что же делать? Уделите время оформлению: добавьте логотип, элементы дизайна вашего сайта, красивые фотографии товара. Так ваши письма станут более узнаваемыми и привлекательными, и их открывать их будут с большей охотой.

  • А что значит познать? Это значит увериться в чем-то, докопавшись до глубины, за которой лежит пласт следующей неизведанной глубины. Бондарев Юрий Васильевич (1924 — 2020) — русский писатель, общественный деятель
  • Позвольте посоветовать следующее: проштудируйте богатейших лексикаторов наших — Лескова, Печерского купно с такими изящными формовщиками слов и знатоками пластики, каковы Тургенев, Чехов, Короленко. Горький Максим (1868 — 1936) — русский писатель, публицист, общественный деятель
  • Люди, смотря по характеру своему, поступают обыкновенно следующим образом: они или стряхивают с себя робость и идут смело, напролом, или принимают вид крайней озабоченности, или же, наконец, стараются придать своей физиономии по возможности жалкий вид. Григорович Дмитрий Васильевич (1822 — 1900) — русский писатель
  • (все афоризмы русских писателей)

Подробный путеводитель по транзакционным письмам

Помните, что пользователи читают ваши письма с самых разных устройств, и позаботьтесь об адаптивной верстке для каждого.

Чаще всего людям приятно, когда к ним обращаются по имени. Используйте это в своих транзакционных письмах, чтобы порадовать своих клиентов.

Некоторые письма стоит отправлять максимально быстро — например, если это уведомление о совершенном платеже. Вам же не хочется, чтобы клиент нервно обновлял почтовый ящик и строчил тревожные письма в службу поддержки? Другие письма могут подождать, но с ними тоже лучше не затягивать.

Пишу, чтобы поблагодарить Вас за… I am writing to thank you very much indeed for…
Очень любезно с Вашей стороны… It is very kind of you to…
Позвольте воспользоваться случаем, чтобы поблагодарить Вас за… May I take this opportunity of thanking you for…
Благодарим за столь большой вклад в… Thank you for contributing so much to…
Я высоко ценю Вашу доброту… I sincerely appreciate your kindness…
Хочу выразить мою благодарность за все Ваши усилия… I wish to express my appreciation for all your efforts…
Примите, пожалуйста, мою искреннюю (глубокую) благодарность за Вашу помощь. Please accept my sincere (deep) appreciation for your help.
Я искренне благодарен за Ваш совет. I am truly grateful for your advice.
Я очень благодарен Вам за помощь. I am most grateful to you for helping me.
Я благодарен Вам за присылку этой чрезвычайно важной и идеально составленной информации по… I am grateful to yor for sending us this extremely useful and well-documented infofmation on…
Благодарю за сообщение, что… Thank you for letting me know that…
Благодарю за приглашение посетить контору Вашей фирмы и за возможность познакомиться с ее персоналом. Thank you for inviting me to your firm office and introducing me to its siaff.
Пишу, чтобы поблагодарить еще раз за Ваше гостеприимство и выразить, как я был рад увидеть Вас. This is to thank you again for your wonderful hospitality and to tell you how much I enjoyed seing you.
Спасибо за вашу внимательность! Thank you for your attentiveness!
Мы извиняемся за … We apologize for…
К большому сожалению, сообщаем, что… We very much regret to say, that…
Пожалуйста, примите наши извинения за… Please accept our apologies for…
Приношу свои (наши) извинения за… My (our) apologies for…
Приносим извинения за… We offer an apology for…
Примите, пожалуйста, мои извинения за… Please accept my apologies for…
Хочу принести свои самые искренние извинения за… I wish to offer my sincere apologies for…
…то, что долго не отвечал на Ваше письмо. …taking so long to answer your letter.
…то, что не пришел… …not coming to…
…задержку в <...>, которая произошла не по нашей вине …the delay in <...> which was entirely outside our control.
…то беспокойство (неудобство), которое это возможно причинило Вам. …the trouble (inconvenience)it may have caused you.
Должен извиниться за то, что… I must apologise that…
Прошу извинить за то, что… I am sorry that…
Я очень виноват в том, что… I was extremely sorry that…
Я искренне сожалею, что… I sincerely regret that…
Извините, но я не могу помочь Вам в этом деле. I am sorry, but I cannot be of assistance to you in this matter.
Мы очень рады, что… We are delighted that…
С удовольствием… I take pleasure of…
Рад выслать Вам экземпляр… I am pleased to send you a copy of…
Буду счастлив обсудить с Вами… I shall be happy to discuss with you…
Нам было очень приятно узнать, что Вы решили предпринять… We were very pleased to hear that you have decided to undertake…
Нам было приятно узнать из Вашего письма, что Вы решили… We are pleased to learn from your letter that you have decided to…
Мы очень рады, что Вы пожелали купить… We are most pleased that you want to buy…
Я был восхищен, узнав, что… I was delighted to hear the news that…
Было бы действительно замечательно… It would be truly wonderful to…
Мы рады сообщить, что можем оставить за Вами… We are glad to say that we can reserve for you…
Мы ценим вашу позицию. We appreciate your attitude.
Это вызывает цепь определенных затруднений. This sets up a chain involving several complications.
Я очень обеспокоен тем, что Вы не сможете… I am most disturbed that you will not be able to…
Я писал Вам, выражая наш интерес в <...>, но не получил никакого ответа. I wrote to you expressing our iterest in <...> but heard no more.
Мы не удовлетворены предложенными Вами условиями. We are not happy about the terms you suggested.
Этой деятельности препятствует ограниченный доступ нашей продукции в Вашу страну. This activity is hampered by limited availability of our production in your country.
Я просто не могу понять, почему Вы не предупредили нас… I simply cannot understand why you did not tell us…
Я очень огорчен данным обстоятельством и надеюсь, что Вы объясните мне эту весьма странную ситуацию. I am very disappointed about this fact, and hope that you can help me to clear out this very strange situation.
Настоящим письмом я заявляю категорический протест против… By this letter I emphatically protest against..
Это, полагаю Вы согласитесь, не лучший способ вести дела. This is, I am sure you will agree, not a good way to conduct business.
Я боюсь, мы должны расторгнуть договор, поскольку… I am afraid that we must cancel the agreement as…
Мы категорически запрещаем Вам… We emphatically deny you permission to…

Предложения со словосочетанием «следующее письмо»

Мы будем рады… We shall (should) be pleased…
Будьте добры… Would (will) you kindly/please…
Мы были бы Вам обязаны, если Вы… We should be obliged if you could (would)…
Мы были бы рады, если Вы… We should be glad if you would…
Мы надеемся, что Вы… We trust you will…
В связи со срочностью мы просим Вас… In view of the urgency we ask you to…
Пожалуйста, сообщите… Please let me know…
Просим не отказать в любезности выслать нам… We kindly ask you to send us…
Просим выслать нам… Please send us…
Просим заметить, что… Please take notice that…
Просим Вас сообщить нам о… Please inform us about…
Просим оплатить… We request to pay…
Просим телеграфировать нам… We ask you to wire us…
Мы хотим, чтобы вы выслали нам… We would like you to send us…
В дополнение к моей телеграмме я прошу сообщить нам… In addition to my cable I would ask you to inform us…
Пожалуйста, укажите Ваш почтовый индекс, номера телефона и телекса. Please indicate your post-code, telepone and telex number.
Прошу принять все необходимые меры для… Please take all necessary measures for…
Сделайте, пожалуйста, все возможное, чтобы привести это дело к скорому положительному финалу. Please do your best to bring this matter to a fast positive end.
Вышлите нам, пожалуйста, срочно <...> в соответствии с нашим контрактом. Please send is urgently <...> in accordance with our contract.
Хотелось бы знать, не можете ли Вы оказать мне любезность… I wonder if you would do me a favour…
Мы будем благодарны, если Вы… It will be appreciated if you will please…
Хотелось бы знать, не можете ли Вы мне помочь… I wonder if you could help me to…
Мы будем благодарны Вам за сообщение Вашего решения относительно… We will appreciate your informing us of your decision concerning…
Просим у Вас некоторую дополнительную информацию о… We ask you for some additional information…
Будьте добры прислать мне… Could you please send me…
Мы очень рассчитываем на Ваш ответ, чтобы иметь возможность… We would very much appreciate hearing from you so that we may…
Я был бы очень благодарен, если бы Вы выслали мне согласно пункту 6 договора… I would appreciate very much if you send me, according to clause 6 of the agreement…
Мы бы попросили обеспечить нас… We would kindly request to pro- vide us with…
В соответствии с законом я прошу (требую)… In accordance with law I request…
Я был бы весьма благодарен, если бы Вы могли… I (we) would (should) be most (extremely) grateful if you could…
…подтвердить, что… …confirm that…
…прислать мне… …send me…
…известить , что… …notify that…
…добавить некоторые данные о… …add some data about…
…связаться со мной по поводу продажи <...> и покупки <...> …correspond with me regarding the sale of <...> and purchase of <...>
We have received your letter of… Мы получили Ваше письмо от…
We thank you for your letter of… Благодарим Вас за Ваше письмо от…
With reference to your letter of… Со ссылкой на Ваше письмо от…
In reply to your letter of… we are pleased to inform you that… В ответ на Ваше письмо от… мы рады сообщить Вам, что…
We refer to our telephone conversation regarding… Ссылаясь на наш телефонный разговор относительно…
In accordance with your request of… В соответсвии с Вашим запросом от…
We confirm our telex of… which reads… Мы подтверждаем наш телекс от…, в котором говорится о…
Further to our letter of… we… В дополнение к нашему письму от… мы…
Рады сообщить Вам… We are pleased to inform you…
Мы сообщаем Вам, что (о)… We are informing you that (of, about)…
Разрешите напомнить Вам… May we remind you that…
Мы намереваемся… We intend to…
Вынуждены сообщить Вам… We have to inform you…
Мы хотим сообщить We would advise…
Примите, пожалуйста, к сведению, что… Be advised please that…
Позвольте сказать, что… Permit me to say that…
Тем временем (между тем)… In the meantime…
Позвольте сообщить, что… Let me inform you that…
Я имею удовольствие сообщить Вам, что… I have the pleasure to inform (in informing) you that…
Настоящим сообщаю, что… This is to inform you that…
Настоящим удостоверяется, что… This is to certify that…
Для нас важно, чтобы… It is important to us that…
Обратите, пожалуйста, внимание, что… Please take note of the…
Ставлю Вас в известность, что… Please take due note that…
Пишу, чтобы подтвердить, что… I am writing to confirm that…
Возможно мне следует отметить, что… Perhaps I should mention that…
Как Вам известно… As you know…
Согласно моим записям… According to my notes…
Как Вы увидите из… As you will see from…
Как г-н <...> возможно уже сказал Вам,… As Mr <...> may have told you…
Как Вы знаете из предыдущей переписки… As you know from previous correspondence…
Мы согласны на ваше предложение. We agree to your proposal.
Обращаем Ваше внимание на то, что… We wish to draw up your attention to the fact that…
Я бы хотел сообщить Вам, что наша фирма намеревается… I would like to inform you that our firm is intending to…
В ответ на Ваш телефонный запрос сообщаю, что… In reply to your telephone enguiry I wish to advise you that…
Со времени моего последнего письма дела несколько продвинулись с… Since I last wrote you there has been some progress with the…
Я надеюсь вы поймете, что мои действия будут на благо обеих наших фирм. I am sure you will understand that my actions will be in the best interests of both our firms.
Нет проблем в отношении… There are no problems with regard to …
Мы тщательно рассмотрели Ваше предложение. We have carefully considered your proposal.
Я, разумеется, дам вам знать, если ситуация изменится. I shall of course let you know should the situation change.
Мы придерживаемся другого мнения. We are of a different opinion.
Приложено к письму… Enclosed please find…

По данным Sendsay, их открывают более 70% получателей — это гораздо выше, чем у любого другого вида письма. Их читают и те, кто в принципе не подписан на ваши рассылки.

На это есть веские причины. Потому что такие письма:

  1. Помогают выполнить целевое действие. Подтвердить регистрацию, оплатить товар, восстановить пароль и прочее. В таких случаях нужно действовать как можно быстрее, иначе клиент в любую секунду может отказаться от покупки. Избежать этого как раз позволяют транзакционные письма.

  2. Снижают нагрузку на службу поддержки. Когда человек заказывает что-то в интернете, он хочет быть в курсе всего, что происходит с заказом: как скоро придет посылка, какие были скидки и прошла ли оплата. Сотрудники колл-центра часто не могут оперативно ответить на вопросы, зато короткому сообщению на почте или в SMS это вполне по силам.

  3. Повышают лояльность. Информативные и своевременные транзакционные письма показывают покупателю, что о нем думают и заботятся. Что магазину не все равно. Соответственно, и любовь аудитории к вам растет автоматически.

Поэтому ни в коем случае стоит упускать возможность пообщаться с клиентами, даже если нельзя напрямую им что-то предлагать.

Чаще всего транзакционные письма используют, чтобы проинформировать клиента о статусе заказа: «Получен», «Оплата прошла», «Платеж совершен».

Транзакционные рассылки сопровождают сделку на каждом этапе — от подтверждения намерения приобрести именно эту вещь до того, как ее передадут человеку в руки.

Объяснения, зачем сообщать о статусе заказа, думаем, излишни. Человек не будет переживать, что оплаченный товар задерживается или деньги ушли куда-то не туда. Плюс он может просто передумать у вас покупать — понравилось что-то другое или возникли финансовые трудности.

Быть на связи с клиентом нужно и вам. Например, есть такие этапы подготовки заказа, когда от него отказаться уже нельзя. И в ваших интересах своевременно об этом проинформировать.

Если все сделать правильно, вы увеличите шансы на повторную покупку, и, возможно, получите клиента на всю жизнь.

Транзакционные письма: что это такое

Чаще всего достаточно трех базовых наборов:

  • Статус исполнения заказа

  • Статус оплаты

  • Статус отмены

Другие наборы: комплектация, резервирование, тестирование — желательны, но необязательны. Рассмотрим подробнее, какие бывают статусы заказа, что означают и когда их нужно применять.

Все новые заказы получают статус «Новый» или «Создан». Это сигнал для сотрудников: нужно связаться с клиентом и подтвердить заказ. Сделать это нужно как можно скорее — как только был зафиксирован факт покупки. Такое сообщение клиент должен получить не позднее, чем через 10-30 минут после того, как совершил целевое действие.

Если связаться с клиентом сразу не получается, вторая попытка делается ровно через 15 минут. Если и с третьей попытки не вышло (еще через 15 минут), то заказ следует отменить.

Промежуточный статус, который обычно используют для внутренней коммуникации. Значительно упрощает обработку заказов. Здорово помогает, если:

  • Клиент окончательно не определился с покупкой. Возможная ситуация — когда он положил товар в корзину, но больше никаких дальнейших действий не предпринимал.

  • Конфигурация товара зависит от параметров, которые нужно уточнить. Это частая ситуация для магазинов, продающих технически сложные или инженерные продукты. Примеры: техника, профессиональный свет, специализированные строительные материалы.

Время на обработку заказа — прямые затраты. Помните об этом. Заказ еще нельзя передать на комплектацию? Нет проблем, ставьте статус и двигайтесь дальше, предварительно отметив причину постановки статуса в CRM.

И вот, победа! Наверное, самое ожидаемое сообщение. Заказ доставлен, покупатель доволен.

Чтобы он и на этом этапе получил положительный опыт взаимодействия с вашим магазином, предоставьте всю необходимую информацию о том, где и как забрать заказ: адрес пункта выдачи, время работы и контактный телефон на тот случай, если возникнут дополнительные вопросы.

Или предупредите, когда придет курьер, чтобы человек в это время был дома.

Транзакционные письма — чисто информационные, не предполагают каких-то особых украшательств и полета фантазии. В подобной ситуации велик соблазн «наштамповать» как можно больше однотипных сухих безликих сообщений.

Этим и грешат многие маркетологи и отдают такие рассылки на откуп роботам и IT-отделу. Или просто не стараются. Если промо принято тщательно продумывать, а потом миллион раз редактировать, то триггеры часто пишут за пять минут на коленке и отправляют раз за разом скучные неотформатированные отписки. А что, рекламы же нет, так зачем напрягаться?

Разберем, от чего чаще всего «болеют» транзакционные письма и попробуем их вылечить.


Похожие записи:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *